阿加莎·克里斯蒂对“黑魔法”的深刻解读与揭秘
其手段之简洁精妙,甚至引发了现实中的模仿。
书中的“铊中毒”,被我国轰动一时的朱令案引用!
年长牧师在听取了一位女病人的临终忏悔后被杀,警方从他身上发现了一张神秘的名单,并发现名单上的人都已去世,死于各种不同的疾病。
这一切似乎都指向一个叫灰马酒店的地方,那里的三个女巫声称可以用魔法令人自然死亡。
不信邪的伊斯特布鲁克先生决定亲自试一试,很快,他最担心的事情就发生了……
阿加莎·克里斯蒂对“黑魔法”的深刻解读与揭秘
其手段之简洁精妙,甚至引发了现实中的模仿。
书中的“铊中毒”,被我国轰动一时的朱令案引用!
年长牧师在听取了一位女病人的临终忏悔后被杀,警方从他身上发现了一张神秘的名单,并发现名单上的人都已去世,死于各种不同的疾病。
这一切似乎都指向一个叫灰马酒店的地方,那里的三个女巫声称可以用魔法令人自然死亡。
不信邪的伊斯特布鲁克先生决定亲自试一试,很快,他最担心的事情就发生了……
阿加莎·克里斯蒂 Agatha Christie(1890-1976) 无可争议的侦探小说女王,侦探文学史上最伟大的作家之一。 阿加莎·克里斯蒂原名为阿加莎·玛丽·克拉丽莎·米勒,一八九〇年九月十五日生于英国德文郡托基的阿什菲尔德宅邸。她几乎没有接受过正规的教育,但酷爱阅读,尤其痴迷于歇洛克·福尔摩……
阿加莎·克里斯蒂 侦探作品年表 波洛系列 1920 The Mysterious Affair at Styles 《斯泰尔斯庄园奇案》 1923 Murder on the Links《高尔夫球场命案》 1924 Poirot Investigates《首相绑架案》 1926 The Murder……
纵观世界侦探文学一百七十余年的历史,如果说有谁已经超脱了这一类型文学的类型化束缚,恐怕我们只能想起两个名字——一个是虚构的人物歇洛克·福尔摩斯,而另一个便是真实的作家阿加莎·克里斯蒂。 阿加莎·克里斯蒂以她个人独特的魅力创造着侦探文学史上无数的传奇:她的创作生涯长达五十余年,一生撰写了八十余部侦探小……
(午夜文库版阿加莎·克里斯蒂作品集序) 在过去的几年中,我们一直在筹备两个非常重要的关于阿加莎·克里斯蒂的纪念日。二〇一五年是她的一百二十五岁生日——她于一八九〇年出生于英国的托基市;二〇二〇年则是她的处女作《斯泰尔斯庄园奇案》问世一百周年的日子,她笔下最著名的侦探赫尔克里·波洛就是在这本书中首次登……
前 言 马克·伊斯特布鲁克 在我看来,开始讲述关于灰马酒店的这件怪事有两种方法。要想做到言简意赅着实不容易,也就是说,你很难像白王所说得那样,“从最初开始,一直到最后,然后就此打住”。毕竟,究竟哪儿才算得上是最初呢? 对于一个历史学家来说,确定一段特定的历史在整个历史长河中到底始于何时,向来都是难点……
马克·伊斯特布鲁克的笔述 1 我身后的那台意式浓缩咖啡机发出咝咝声,好像一条愤怒的蛇。这种响动即便称不上如魔鬼一般,里面也带着一股邪恶劲儿。我想,兴许时下我们身边充斥的各种声音中都蕴含这种意味。喷气式飞机掠过天空时发出令人恐惧的愤怒呼啸;地铁列车从隧道中缓缓驶来时伴随着充满危险的隆隆低吼;笨重的运输……
杰拉蒂太太以她一贯的迅猛方式打开了神父宅邸的门。那架势不像是在应门,倒更像是扬扬得意地表达着自己那种“这次我可把你逮着了!”的心情。 “好啦,你想要干什么?”她语带挑衅地问道。 门口站着个其貌不扬的男孩——既不引人注目,也不容易让人记住——就跟其他很多男孩子一样。他因为感冒了而使劲吸着鼻子。 “这儿……
“唉,说真的,勒热纳先生,我实在没有更多可以告诉你的了!之前我已经把所有事情都告诉你手下的巡佐了。我不知道这个戴维斯太太是谁,也不知道她从哪儿来。她在我这儿住了六个月,一直按期付房租,人看起来很好,品行也端正。你还想让我说更多的,我就真的不知道了。” 科平斯太太停下来喘口气,带着一丝不悦看着勒热纳。……
马克·伊斯特布鲁克的笔述 1 我走出老维多利亚剧院,我的朋友赫米娅·雷德克里夫跟在我身边。我们刚刚看完一场话剧《麦克白》。外面雨下得很大。我们穿过街道向我停车的地方跑去的时候,赫米娅颇为不公地发表评论说,不管什么时候,只要一去老维多利亚剧院,准会赶上下雨。 “这真是没办法的事情。” 我不赞同这个看法……
马克·伊斯特布鲁克的笔述 1 “想到这件事了结了,”奥利弗太太长出了一口气,“而且什么乱子都没出,真是种解脱啊!” 此刻是放松时间。罗达的游乐会按照游乐会应有的样子顺利举行了。相当多的争论都围绕着该不该把摊位设在露天,要不就是是否可以把所有活动都集中在长长的谷仓中以及大帐篷底下。各种关于茶点安排、农……
马克·伊斯特布鲁克的笔述 我们离开普赖厄斯大宅的时候已经过了下午四点。在享用了一顿极其美味可口的午餐之后,维纳布尔斯带着我们参观了一下这幢房子。他的确很喜欢给我们展示他的各种藏品——而这幢房子也真可以称得上是个名副其实的藏宝屋了。 “他肯定还在挣钱,”最终离开的时候我对罗达说道,“你看那些珠宝玉器—……
马克·伊斯特布鲁克的笔述 1 “原来你们在这儿啊!我们还纳闷儿你们干吗去了呢。”罗达从敞开的门里走进来,其他人跟在她的身后。她环顾了一下四周。“这儿是你们举行降神会的地方,是不是?” “你的消息很灵通啊。”塞尔扎·格雷轻快地笑着说,“在村子里,每个人都会比你自己更了解你的那些事儿。据我所知,我们都背……
侦缉督察勒热纳听见外面走廊里有人用口哨吹起了那首脍炙人口的《奥弗林神父》。他抬起头,正好看见科里根医生走了进来。 “抱歉让各位失望了,”科里根说道,“那辆捷豹的司机根本就没喝酒……埃利斯警员从他嘴里闻到的气味肯定是出于埃利斯自己的想象,要么就是口臭。” 不过此刻的勒热纳对这些每天司空见惯的汽车司机违……
马克·伊斯特布鲁克的笔述 1 “乡下发生的这些事儿可真刺激!”赫米娅轻快地说道。 我们刚刚吃完晚饭。面前摆着一壶黑咖啡—— 我看着她。这不是我期望她说的话。我刚刚已经花了一刻钟给她讲我的故事。她一脸睿智地听着,表现出浓厚的兴趣。但她的反应却完全出乎我的意料。她说话的腔调带着纵容——看起来既不震惊也不……
格伦道尔巷是崭新崭新的。它延伸成一个不规则的半圆形,在地势比较低的那一边,建筑工人还在施工。沿这条路走到大约一半的地方有一扇大门,上面写着“埃弗勒斯”。 勒热纳警督可以看到一个圆滚滚的背影正弯着腰在花园的边上种球茎植物。他毫不费力地认出那就是扎卡赖亚·奥斯本先生。他推开大门走了进去。奥斯本先生直起身……
马克·伊斯特布鲁克的笔述 1 先是赫米娅。现在又是科里根。 好吧,我让自己出了个大洋相! 我把一堆胡言乱语当成了板上钉钉的事实。我被那个女骗子塞尔扎·格雷催眠了,竟然相信了她的连篇鬼话。我就是个又迷信又轻信的蠢货。 我决定把这件该死的事情通通忘掉。说到底,它跟我又有什么关系呢? 透过这片失望的迷雾,……
马克·伊斯特布鲁克的笔述 三天以后,金吉儿给我打来电话。 “我替你查到些消息,”她说,“有一个名字和一个地址。你写下来。” 我拿出了我的笔记本。 “说吧。” “名字是布拉德利,地址是伯明翰市政广场大楼七十八号。” “好嘛,真要命,这些都是什么啊?” “上帝才知道!反正我是不知道。我也怀疑波比是不是真……
马克·伊斯特布鲁克的笔述 我带着十二万分的不情愿,准备去完成会见塔克顿太太的任务。尽管金吉儿一再怂恿激励我,我还是一点儿都不觉得这是个明智的决定。首先我就觉得自己并不适合被分派的这个任务。我怀疑自己有没有能力去表现出需要的那种反应,而且我强烈地意识到,这分明就是在招摇撞骗。 而金吉儿则抓住时机,以她……
马克·伊斯特布鲁克的笔述 1 “那现在我们就很有把握了。”金吉儿说。 “我们以前也有把握。” “是。可以这么说。不过这一来就板上钉钉了。” 我沉默了片刻,想象着塔克顿太太伯明翰之旅的画面——走进市政广场大楼,和布拉德利先生会面。她的惶恐不安……他的友善宽慰。他巧妙地强调这件事毫无风险。(对于塔克顿太……
马克·伊斯特布鲁克的笔述 第一眼看见分区侦缉督察勒热纳的时候,我就很喜欢他。他具有一种能让人安静下来的能力。同时我还觉得他是个富有想象力的人——即使是一些不那么循规蹈矩的可能性,他也愿意考虑。 他说:“科里根医生已经告诉过我他碰到你的事情了。从一开始他就对这件事情抱有浓厚的兴趣。当然,戈尔曼神父在这……
马克·伊斯特布鲁克的笔述 当我第二次去拜访布拉德利的时候,已经完全感觉不到一丝紧张了。事实上,我还挺享受这个过程的。 “要让你自己进入角色。”在我动身之前,金吉儿特别提醒了我,而这也正是我尽力要去做的。 布拉德利先生笑容满面地迎接了我。 “见到你非常高兴。”他一边说一边伸出他胖乎乎的手来,“这么说你……
马克·伊斯特布鲁克的笔述 1 “你真的打算去参加塞尔扎家的降神会吗?”罗达盘追我。 “为什么不呢?” “马克,我从来都不知道你对那种事情还会感兴趣。” “我并非真的感兴趣,”我如实相告,“只不过那三个人的确是个奇怪的组合。我就是很好奇,想看看她们究竟能搞出什么名堂。” 我发现要想表现得轻描淡写的确不……
马克·伊斯特布鲁克的笔述 “好啦,降神会是怎么回事儿啊?”在早饭的餐桌上,罗达急不可耐地问我。 “哦,也就是那一套。”我若无其事地说道。 我能够察觉到德斯帕德的眼睛在盯着我,这让我有些不自在。他是个明察秋毫的人。 “画在地板上的五角星?” “嗯,好多。” “还有白公鸡?” “不用说,那正是贝拉爱玩儿……
马克·伊斯特布鲁克的笔述 我走出来的时候已是傍晚时分。夜幕已经降临了,由于天上阴云密布,我只能摸索着沿着弯曲的车道原路返回。一边走,我又回头看了一眼这幢房子里亮着灯的窗户。就在回头看的时候,我一不留神离开碎石路踏上了草地,与一个和我相向而行的人撞了个满怀。 那是个小个子的男人,身体很结实。我们互致了……
马克·伊斯特布鲁克的笔述 1 第二天早上给金吉儿打电话的时候,我告诉她明天我就准备去伯恩茅斯了。 “我找了一家安静舒适的小旅馆,名字叫(天知道为什么叫这个)鹿园。它有几个很好的不显眼的侧门,我也许能悄悄溜去伦敦看你。” “我想,你可能真的不该来。不过我必须说你要是能来就太好了。实在是无聊透顶了!你根……
马克·伊斯特布鲁克的笔述 1 我怀疑我还能否忘记接下来几天发生的事。对我而言,就仿佛置身于一个光怪陆离的万花筒中,令人不知所措。金吉儿被从公寓送到了一家私人医院。我只有在探视时间才被允许去看望她。 据我了解,她的医生在谈到整个病情的时候有些自命不凡,他不明白究竟有什么必要这么兴师动众的。他给出的诊断……
马克·伊斯特布鲁克的笔述 1 “我们还算及时吗?她还有救吗?” 我不停地走来走去,完全没法安静地坐下来。 勒热纳坐在那儿看着我。他很沉稳,也很宽容。 “你可以放心,所有能做的事情都已经做了。” 还是这个相同的答案。也还是不能令我感到安慰。 “他们知道怎么治疗铊中毒吗?” “这种病例不是很常见,不过所……
马克·伊斯特布鲁克的笔述 大约三个星期之后,一辆小汽车开到了普赖厄斯大宅的前门之外。 车上下来四个人,我是其中之一。此外还有侦缉督察勒热纳和侦缉警长李。第四个人是奥斯本先生,对于被允许成为这个队伍中的一员,他表现出了难以抑制的喜悦和兴奋。 “你要记住,你必须保持沉默。”勒热纳告诫他道。 “好的,放心……
马克·伊斯特布鲁克的笔述 “听我说,勒热纳,有好多事情我想知道。” 办完例行公事以后,我把勒热纳拉到身边。我们俩坐在一起,每人面前摆着一大杯啤酒。 “怎么,伊斯特布鲁克先生?我想这对你来说肯定出乎意料吧。” “当然了。我的心思一直都放在维纳布尔斯身上。你从来都没给过我一丁点儿提示。” “我可不敢给你……
马克·伊斯特布鲁克的笔述 1 玛契迪平村的一切都恢复如常,令人耳目一新。 罗达在忙于对付她的狗儿们。这次我觉得她是在给狗捉虱子。我走进去的时候她抬头看看我,问我愿不愿意帮忙。我没答应,而是问她金吉儿去了哪儿。 “她去灰马酒店了。” “什么?” “她说她去那儿有事。” “可那房子已经空了啊。” “我知……
扫二维码下载客户端
精彩评论